Engelse vertaling

Losse flodders, opmerkingen en weetfeitjes waar René Ros op komt terwijl hij bezig is met de Stelling
Gebruikersavatar
Rene Ros
Opzichter van Etiquette
Berichten: 2151
Lid geworden op: 22 Jul 2006 15:09
Fort of organisatie: Doc. Stelling van Amsterdam
Locatie: Weesp
Contact:

Engelse vertaling

Berichtdoor Rene Ros » 23 Aug 2019 15:03

Ik zag onlangs Muizenfort in het engels vertaald als Mice Fort. Hoe zouden de namen van de Stelling-forten dan luiden?
Met Google translate en enige artistieke vrijheid, volgen hier de letterlijk vertaalde namen van Stelling en NHW forten uitgezonderd die echt niet te vertalen zijn. Om te helpen staan ze wel in de gebruikelijke volgorde. Nog suggesties?

Fort along Neckroad
Fort along Middleroad
Fort near Naildrill
Fort near Marker-Inside
Fort near Crookedy Dike
Fort along The Bil
Fort near Fieldhouse
Fort Southquarterlake
Fort near Tokens Ferry
Fort near Liebridge
Fort near Five Houses
Fort near Headvillage
Fort near Eelslake
Fort near Quack
Fort in the Blunt Hollow
Fort along the Store
Fort near Niece Fight
Fort near Nuisence Dam
Fort Extern Lake

Batteries along the Buttermilk Ditch
Fort Lookout
Fort Spy
Fort Newerlock
Fort Ten Courts
Fort along the Knock
Fort along the Gale
Fort on the Roughcorner Dike
Fort Blue Chapel
Fort along de Buttockedstreet
Work at the Headdike
Fort Foxeshole
Lunets on the Woodisch Plane
Fort near Queuenarrows
Fort near Fighting
Fort near the Heaven
Battery along Aboutterminalroad
Defensive work at Fear neighborhood
Work along the Walloon Knowingly
Work along the Short Way-out
Work along the Greenroad
Fort near Always Stuff
Work along the Spindle
Work at the Railroad near the Crookdike
Fort near Ashpears
Fort along the New Alley
Fort near Fires
Battery in the Mailmeadow
Battery near Powdergrubbing
Work along the Bakerfrigid
Work along the Sturgeons Backside

Geintje...

Terug naar “René's Blog”



Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 1 gast